Translingual[edit]
Stroke order | |||
---|---|---|---|
![]() |
Various varieties[edit]
Observe that in Chinese language scripts (simplified/conventional), the left element is written ㇐ adopted by ㇙ (with an upward hook). In Japanese, Korean and Vietnamese scripts the left element ends with ㇟ as in 七.
Han character[edit]
切 (radical 18, 刀+2, Four strokes, cangjie enter 心尸竹 (PSH), four-corner 47720, composition ⿰七刀)
References[edit]
- KangXi: web page 136, character 9
- Dai Kanwa Jiten: character 1858
- Dae Jaweon: web page 307, character 5
- Hanyu Da Zidian (first version): quantity 1, web page 320, character 5
- Unihan knowledge for U+5207
Additional studying[edit]
Chinese language[edit]
Glyph origin[edit]
Outdated Chinese language | |
---|---|
切 | *sn̥ʰiːds, *sn̥ʰiːd |
砌 | *sʰiːds |
沏 | *sʰiːd |
七 | *sn̥ʰid |
柒 | *sn̥ʰid |
叱 | *n̥ʰjid |
Phono-semantic compound (形聲, OC *sn̥ʰiːds, *sn̥ʰiːd): phonetic 七 (OC *sn̥ʰid) + semantic 刀 (“knife”).
Pronunciation 1[edit]
Definitions[edit]
切
- to chop; to slice; to carve; to mince with a knife
- to chop off; to disconnect
- (arithmetic) tangent
- 正切 ― zhèngqiē ― tangent
- 餘切 / 余切 ― yúqiē ― cotangent
- to change
- Synonym: 切換/切换 (qiēhuàn)
-
- 輸入法切來切去很麻煩。 [MSC, trad.]
- Shūrùfǎ qiē-lái qiē-qù hěn máfán. [Pinyin]
- Switching forwards and backwards between IMEs on a regular basis is so annoying.
输入法切来切去很麻烦。 [MSC, simp.]
Compounds[edit]
Pronunciation 2[edit]
Definitions[edit]
切
- to be near
- to chunk tightly; to clench
- to correspond to; to match
- (conventional Chinese language drugs) to really feel the heartbeat
- keen; ardent
- pressing; urgent
- should; by all means
- principal level
- (phonetics) Brief for 反切 (fǎnqiè, “fanqie”).
- (mainly girls’s speech, colloquial) An interjection conveying a slight sense of disdain or dissatisfaction.
Compounds[edit]
Pronunciation 3[edit]
Definitions[edit]
切
- Utilized in 一切 (yīqiè, “all; each; every little thing; something”).
Compounds[edit]
References[edit]
Japanese[edit]
Kanji[edit]
切
(grade 2 “Kyōiku” kanji)
- lower
Readings[edit]
Compounds[edit]
compounds containing “切”
- 切る (kiru, “lower, sever, flip off”)
- 切り (kiri, “limits, finish”)
- 切り口 (kirikuchi, “lower finish, part”)
- 切り札 (kirifuda, “trump card”)
- 切り紙 (kirigami, “wallpaper”)
- 切り下げ (kirisage, “devaluation, markdown”)
- 切り替え (kirikae, “change, conversion”)
- 切り替える (kirikaeru, “change, change”)
- 切り捨て (kirisute, “omission, rounding down”)
- 切り捨てる (kirisuteru, “lower down, truncate”)
- 切り上げ (kiriage, “finish, conclusion”)
- 切り抜き (kirinuki, “scraps, cuts”)
- 切り崩す (kirikuzusu, “degree, lower by”)
- 切り離す (kirihanasu, “detach, decapitate”)
- 切り上げ (kiriage, “finish, conclusion”)
- 切り倒す (kiritaosu, “fell a tree”)
- 切りがない (kiri ga nai), 切りが無い (kiri ga nai, “infinite, innumerable”)
- 切れる (kireru, “be lower off, be injured”)
- 切れ (kire, “piece, slice”)
- 切れ味 (kireaji, “the texture of a innovative”)
- 切れ目 (kireme, “break, pause”)
- 切れ端 (kirehashi, “scraps, lower finish”)
- 切れ切れの (kiregire no, “scrap, disconnected”)
- 切れた縄 (kireta nawa, “damaged rope”)
- 切れの帽子 (kire no bōshi, “fabric hat”)
- 切らす (kirasu, “be out of, run out of”)
- 切ない (setsunai, “painful, oppressive”)
- 切っ掛け (kikkake), 切掛 (kikkake, “probability, begin”)
- 切実 (setsujitsu, “compelling, severe”)
- 切手 (kitte, “postage stamp”)
- 切断 (setsudan, “chopping, severance”)
- 切迫 (seppaku, “stress, urgency”)
- 切符 (kippu, “ticket”)
- 切腹 (seppuku, “ritual suicide”)
- 切開 (sekkai, “incision, operation”)
- 切除 (setsujo, “lower off, lower out”)
- 切支丹 (kirishitan), 切死丹 (kirishitan, “early Japanese Christianity”)
- 切符を切る (kippu o kiru, “rip off a coupon”)
- みじん切り (mijingiri, “finely chopped”)
- ブチ切れ (buchikire, “furious”)
- やり切れない (yarikirenai, “insufferable, insupportable”)
- ケーキ一切れ (kēki hitokire, “a chunk of cake”)
- 一切 (issai, “all, every little thing”)
- 懇切 (konsetsu, “kindness, cordiality”)
- 大切 (taisetsu, “vital, helpful”)
- 適切 (tekisetsu, “pertinent, acceptable”)
- 親切 (shinsetsu, “kindness, gentleness”)
- 半切 (hansetsu, “half measurement”)
- 痛切 (tsūsetsu, “eager, acute”)
- 踏切 (fumikiri), 踏切り (fumikiri, “railway crossing”)
- 締切 (shimekiri), 締切り (shimekiri), 締め切り (shimekiri, “closing, lower off”)
- 不親切 (fushinsetsu, “unkindness, unfriendliness”)
- 小切手 (kogitte, “test”)
- 裏切る (uragiru, “betray, flip traitor”)
- 区切る (kugiru, “punctuate, lower off”)
- 千切る (chigiru, “lower up superb”)
- 値切る (negiru, “drive a discount”)
- 横切る (yokogiru, “cross, traverse”)
- 仕切る (shikiru, “partition, divide”)
- 言い切る (iikiru, “declare, assert”)
- 打ち切る (uchikiru, “cease, abort”)
- 締め切る (shimekiru, “shut up, shut up”)
- 澄み切る (sumikiru, “to be serene”)
- 逃げ切る (nigekiru, “handle to carry on”)
- 張り切る (harikiru, “be in excessive spirits”)
- 踏み切る (fumikiru, “make a daring begin”)
- 振り切る (furikiru, “shake free from”)
- 割り切る (warikiru, “give a transparent clarification”)
- 押し切る (oshikiru, “face down the opposition”)
- 思い切る (omoikiru, “hand over all ideas of”)
- 打ち切る (uchikiru, “cease, abort”)
- 読み切る (yomikiru, “end studying”)
- 疲れ切る (tsukarekiru, “be exhausted”)
- 爪切り (tsumekiri, “nail clippers”)
- 裏切り (uragiri, “treachery, betrayal”)
- 皮切り (kawakiri, “starting, begin”)
- 仕切り (shikiri, “partition, division”)
- 見切り (mikiri, “abandon, forsake”)
- 指切り (yubikiri, “pinky promise”)
- 輪切り (wagiri, “spherical slices”)
- 区切り (kugiri, “punctuation, finish”)
- 腹切り (harakiri, “ritual suicide”)
- 縁切り (enkiri, “separation, divorce”)
- 缶切り (kankiri, “can opener”)
- 紋切り型 (monkirigata, “fastened system”)
- 裏切り者 (uragirimono, “betrayer, traitor”)
- 見切り発車 (mikiri hassha, “making a snap determination”)
- 打ち切り (uchikiri, “finish, shut”)
- 思い切り (omoikiri, “with all one’s energy”)
- 貸し切り (kashikiri), 貸切り (kashikiri, “reserved, reservation”)
- 飛び切り (yubikiri, “extraordinary, superior”)
- 試し切り (tameshigiri, “attempting out a brand new sword or blade”)
- 四つ切り (yotsugiri, “chopping into 4”)
- 千切れる (chigireru, “be torn to items”)
- 途切れる (togireru, “pause, be interrupted”)
- 売り切れる (urikireru, “be offered out”)
- 息切れ (ikigire, “shortness of breath”)
- 品切れ (shinagire, “out of inventory”)
- 歯切れ (hagire, “the texture when biting”)
- 幕切れ (makugire, “fall of the curtain”)
- 手切れ (tegire, “severing of connections”)
- 二切れのパン (futakire no pan, “two slices of bread”)
- 売り切れ (urikire, “offered out”)
- 時間切れ (jikangire, “out of time”)
- 電池切れ (denchigire, “flat battery”)
- 思い切って (omoikitte, “resolutely, boldly”)
- 電話を切る (denwa o kiru, “grasp up the telephone”)
Etymology 1[edit]
From Center Chinese language 切 (MC t͡sʰet̚).
Pronunciation[edit]
Hanja[edit]
Wikisource
切 (eumhun 끊을 절 (kkeuneul jeol))
- Hanja kind? of 절 (“lower”).
Compounds[edit]
Compounds
- 간절 (懇切, ganjeol)
- 두절 (頭切, dujeol)
- 애절 (哀切, aejeol)
- 일절 (一切, iljeol)
- 절박 (切迫, jeolbak)
- 절상 (切上, jeolsang)
- 절실 (切上, jeolsil)
- 절취 (切實, jeolchwi)
- 친절 (親切, chinjeol)
- 절개 (切開, jeolgae)
- 반절 (反切, banjeol)
- 절점 (切點, jeoljeom)
- 절단 (切斷, jeoldan, “lower off”)
- 적절 (適切, jeokjeol, “appropriacy”)
- 간절 (懇切, ganjeol, “cordiality”)
Etymology 2[edit]
From Center Chinese language 切 (MC t͡sʰeiH).
Pronunciation[edit]
Hanja[edit]
切 (eumhun 온통 체 (ontong che))
- Hanja kind? of 체 (“entire”).
Compounds[edit]
References[edit]
- 국제퇴계학회 대구경북지부 (國際退溪學會 大邱慶北支部) (2007). Digital Hanja Dictionary, 전자사전/電子字典. [2]
Vietnamese[edit]
Han character[edit]
切: Hán Nôm readings: thiết, siết, thiếc, thướt
- This time period wants a translation to English. Please assist out and add a translation, then take away the textual content
{{rfdef}}
.